真实性?这些菲律宾厨师并不担心

真实性?这些菲律宾厨师并不担心

亚历克莎-阿尔法罗在五年级的时候,最后一次利用暑假到她父亲在菲律宾的家里做客。在那里,她体验到了她父亲童年时期丰富、鲜艳的色彩和味道:含淀粉的、超自然的紫罗兰根茎;墨色的、烤过的迪努关(dinuguan),一种用丰富的内脏和猪血制成的丰盛的炖菜,加入了火热的辣椒和尖锐的醋。然后,她回到了密尔沃基的家,在那里,菲律宾食品--至少在她自己的家之外--或多或少是闻所未闻的。

几年后,她和她的兄弟马特决定为他们的家乡带来一些新东西。他们想把密尔沃基引入菲律宾的风味。2014年,他们就这样做了,开了一辆名为Meat on the Street的餐车,这是密尔沃基的第一家菲律宾食品供应商。

在阿尔法罗于2014年开了她的餐车之前,如果她想去一家菲律宾餐馆,她必须开车80英里,到麦迪逊。在她努力寻找她父亲家乡熟悉的味道的过程中,她看到了一个将菲律宾食品带到自己城市的机会。但她说,在这个 "牛排和土豆的国度",她的卡车的头两年很不顺利。

阿尔法罗遇到了许多人,一提到他们不熟悉的美食,他们就会感到不舒服。"她回忆说:"人们会走到我们面前说'我不喜欢菲律宾食品'。在与这些潜在顾客的交谈中,阿尔法罗清楚地认识到,他们中的许多人从未真正品尝过菲律宾食品,而是对它有负面的成见。"她解释说:"尽管我哥哥和我是来自我妈妈那边的德国和意大利人,但我们的皮肤较黑。"人们会认为我们的食物很辣,因为我们看起来不是明显的白种人。 "

尽管面临挑战,阿尔法罗还是坚持了下来,每天工作14至16个小时,同时建立了一个社交媒体粉丝团,并获得了当地人的关注。她和她的兄弟还利用食品趋势,创造出他们自己的菜肴,让当地人感到熟悉。他们推出了每周二的 "塔可"(Taco Tuesday),用菲律宾风格的香肠(longganisa)代替香肠。用酱油和卡拉曼西(一种原产于菲律宾的柑橘)腌制的Bistek牛肉取代了carne asada。

慢慢地,阿尔法罗的工作得到了回报。她现在拥有越来越多的忠实客户,他们是 "街上的肉 "的宣传大使。虽然她在6月庆祝了Meat on the Street的五周年,但她知道一些当地人仍然对卡车的产品有一些疑虑。相反,她也偶尔听到有人说她的食物是 "不真实的"。 "

谈到菲律宾食品,真实性是一个特别棘手的术语。殖民化和移民浪潮一次又一次地改变和重塑了菲律宾食品的面貌。当葡萄牙探险家费迪南-麦哲伦于1521年登陆现在被称为菲律宾的岛屿时,这些岛屿已经有了数千年的丰富的烹饪传统,其中包括芋头、山药和小米,以及鸡肉、海鲜、狞猫和其他岛屿上的野生动物。阿拉伯商人在9世纪来到这里,沿着丝绸之路携带丁香和黑胡椒等香料,16世纪,中国商人首次涌入,他们将自己的烹饪技术与菲律宾的烹饪技术相融合,创造了诸如蛋卷状的lumpia和各种基于面条的煎饼等菜肴的前身。

麦哲伦从中美洲和南美洲带来了农作物,包括牛油果、番石榴和红宝石色的红木。西班牙语也被用来描述各种菜肴,其中最著名的是adobo,现在被用来描述用醋炖食物的技术。

这么多年的贸易、移民和殖民化塑造了一种毫不掩饰地使用大胆口味、时髦成分和鲜艳色彩的美食。

生活在远离岛屿的厨师们往往很难获得许多这些最核心的食材,他们必须调整和重新想象食谱。这种机会的缺乏导致许多人,如阿尔法罗,以新的方式烹饪和分享他们的美食,利用他们可用的材料,在这个过程中从他们自己的家庭食谱和故事中提取,向食客介绍他们自己对现代菲律宾烹饪的看法。阿尔法罗说:"我烹饪的食物,从我的经验和角度来看,是我的父亲教我如何制作菲律宾食物的,"。"我为这项事业拼命工作,我想推动文化的发展。 "

像阿尔法罗一样,许多海外菲律宾工人,即所谓的 "OFWs",重新塑造了他们的菲律宾烹饪,以适应外国的文化规范、某些产品的可用性和当地人的口味。

" 烹饪团体Hidden Apron的联合创始人保罗-埃斯帕诺拉(Paolo Espanola)说:"我并不宣传我做的是菲律宾食品,但有一段时间我会说我做的是外国工人食品。在沙特阿拉伯出生和长大的埃斯帕诺拉目前住在纽约市。他的父母是构成世界上最大的菲律宾海外侨民之一的数百万人中的两个。对于具有华裔菲律宾人血统的埃斯帕诺拉来说,关于菲律宾食物的童年记忆并不完全是浪漫的--他并不讲述家庭宴会的俏皮故事,也不坚持根植于情感的食谱。

埃斯帕诺拉是吃着他妈妈的Pancit Molo长大的,它的同名名字来自菲律宾伊洛伊洛的Molo区。Pancit Molo通常是用猪肉馅的云吞饺子做成的,这些饺子悬浮在以猪肉为基础的浓汤中,上面放有葱或姜的绿色斑点。尽管pancit Molo有多美味,但它并不是埃斯帕诺拉记忆中最美好的一道菜。在沙特阿拉伯,菲律宾食品的进口非常有限,而且这个王国要求严格遵守伊斯兰习俗,即使是外国人也不例外。这意味着他妈妈的pancit Molo是用鸡肉而不是猪肉做的,而且 "不能提供同样令人咂舌的品质",他在《新菲律宾厨房》中反映。他在《新菲律宾厨房:全球各地的故事和食谱》中反映,这是一本由生活在世界各地的菲律宾人的故事和食谱组成的文集。

许多其他有菲律宾血统的厨师,分散在全球各地,都有类似的故事。罗威娜-杜姆劳-吉阿迪纳(Rowena Dumlao-Giardina)是一位经过认证的侍酒师和作家,经营着美食和旅游博客Apron and Sneakers,她在菲律宾出生和长大,但20年来一直以意大利为家。想家了,在罗马郊区离菲律宾6400英里的地方,她渴望着家乡的味道和香气。她从她的西西里婆婆那里获得了一些烹饪技术,并从她的童年记忆、一些笔记和几本烹饪书中获得了灵感,她开始做一些不可能的事情:在意大利的地中海气候中种植热带植物。"那段时间我在意大利生活了几年,我的思乡之情相当强烈,"她回忆说。"在我周围有一个充满我长大的热带植物的花园,将使我正在经历的重大转变更加顺利。

几年来,杜姆劳-贾尔迪纳悉心照料她的热带植物幼苗,现在她已成为天堂鸟、辣木、番石榴、卡拉曼西以及她最喜欢的香蕉的植物妈妈,香蕉的香叶被用来制作inihaw na Isda(用大叶子包裹的鱼馅并进行烧烤)。即使有一个小而繁荣的菲律宾花园,在意大利重现她最喜欢的菲律宾菜肴也需要一些创造力和实验。在ginisang sayote中,Chayote让位给了zucchini,在sinigang中,chard取代了water spinach,colatura di Alici取代了鱼酱。13年后,Dumlao-Giardina才在她的意大利郊区找到一个亚洲市场。最后,苦瓜、香蕉心、青木瓜、翼豆和其他许多她无法在自己的花园里种植的食材都可以买到。

当渴望真实性的食客去寻找植根于传统的饭菜和食谱时,许多菲律宾厨师已经放弃了真实性的概念,而选择了更能反映他们生活的东西,以及他们要分享的故事。"埃斯帕诺拉说:"我是在没有猪肉的情况下长大的,我们的sinigang是用三文鱼头和柠檬做的,因为我们买不到猪肉和罗望子。但是,这些替代物和替换物并没有使他家的菜肴变得迟钝或毁坏。"我们所说的菲律宾食品是什么意思? "他问道。"如果你说[我的食物]不是地道的菲律宾菜,那也没关系。这是我的故事。 "

获取食谱。

获取食谱。

  • Sinigang na Baboy(酸罗望子汤菲律宾猪肉)
  • Pancit Palabok(菲律宾面条配烟熏猪肉和海鲜酱)
  • 菲律宾式阿斗波鸡
Head Chef